上海樱花国际日语小编为您解答,怎样用日语表达“打酱油”。同学们快来看看吧!
打酱油(dǎjiàngyóu)
1.原来的意思
醤油を買いに行く
去买酱油
2.网络上的意思
自分には無関係だ。ネット掲示板で他人の書込みだけを見て自らは書き込まず読むだけ(=ロムる)。
和自己没关系。只是看bbs上其他人的留言,自己却不写。
接近于日语中的“ロムる(romる)”。
3.用法
“我是来打酱油的”
掲示板のある話題について、みんなが自分の意見を発表しているのに、「私は別に興味ないけど、読んでみるだけ」という気持ちを表すときの一言
就bbs上的某个话题,大家都在各抒己见时,说这句话的话,等于表示“我没啥兴趣,就看看”。
【派生1】
不是主演(演艺圈)
那些在影视剧里四处打酱油的演员们。
どこのテレビドラマでも見られる脇役を演じる俳優たち。
【派生2】
不认真工作、或者没有被交予重大的任务
职场打酱油很多年。
職場で真面目に仕事せず、いい加減に過ごしている。
大学时都打酱油了。
大学時代は真面目に勉強せず、ごろごろしていた。
上海樱花国际日语祝您学习愉快详情请咨询我们专业老师为您解答!!!